跳到正文
发现典籍作者书架我
衿
子 · 衿
ZIJIN

逐字读懂中文经典。每个字的意思、平仄、典故,加一个能陪你读的 AI。

微信微博XRSS
典籍
Anthology
  • 唐诗三百首
  • 宋词三百首
  • 诗经
  • 乐府
工具
Tools
  • 学路
  • 生字本
关于
About
  • 产品故事
  • 服务条款
  • 隐私政策
  • 联系我们
  • 订阅方案
支持
Support
  • 帮助中心
  • 常见问题
  • 意见反馈
  • 更新日志
© 2026 子衿
v0.1.0Made with ink, by lamplight
← 子衿
登录

楚辞·七谏·其二·沉江

汉东方朔诗

,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,。
,?
,?
,。
,。
,。
,。
延伸阅读
汉
东方朔
相关作品

赏析与白话译文

赏析

来源:古诗文网

全辞四十句,大致可以分作三段。第一段(1-9句),中心是「惟往古之得失兮」,是说这段文章主要抒写屈原对历史兴亡的思考。诗人开篇提出一个结论:「惟往古之得失兮,览私微之所伤」。这不仅是此段的中心,同时也是全篇的主题,此辞中所涉及的历史或现实的题材,都为这一结论的形成提供了依据。这种把世道盛衰仅仅归咎于是否「亲近佞臣(‘私微’)」的思想,作为一种历史观似乎有些浅薄,但它比起古今中外诸如「天道循环」、「绝对理念」之类形而上的高深学问来,却更富有现实的感性内容和批判意义,历史的耻辱与灾难,人总有不可推卸的责任。所以诗人在剖析了齐桓公、晋献用佞信谗的惨痛教训和巨大危害之后,进而通过「纣暴虐以失位兮,周得佐乎吕望。」的鲜明对比,呼吁国君表彰耿直、近贤远佞,指出唯有如此,国家方有复兴的希望。到此诗人怀着激情描绘了这一盛事的憧憬:「贤俊慕而自附兮,日浸淫而合同。明法令而修理兮,兰芷幽而有芳」。

第二段(10-22句),大意是「苦众人之妒予」。这段承接上文,笔锋转入现实,抒写诗人自己遭到群小排斥、污蔑的痛苦。诗人的痛苦是复杂的、多层次的。他不仅为「反离谤而见攘」悲愤,也不仅因「怀计谋而不见用」苦恼,诗人尤其深感焦虑和伤痛的是「商风肃而害生兮,百草育而不长」,「废制度而不用兮,务行私而去公!」美好的东西被摧残了,国家的法度被破坏了,整个社会迅速地向着腐败堕落,「终不变而死节兮,惜年齿之未央」,诗章在低沉的悲观中为诗人高昂的气节所振起。

第三段(23-40句),主旨是「冀幸君之发蒙」。这段写国君昏庸不辩忠姦,以致断送了国家的前途而不觉悟。诗人超前敏锐,洞悉祖国命运的危机,而奸佞之徒却变本加厉,结党营私。在这法制混乱,政治腐败的严峻时刻,正直的人有何指望?只得自沉汨罗江。

以上三段,层次清晰,个有侧重而又有机统一。「惟」、「苦」、「冀」,思考、苦恨、希望,直至最终绝望不忍,形成全文的诗情脉络和结构框架。在这一脉络和框架上,作者围绕「惟往古之得失兮,览私微之所伤」这一主题,通过历史的反思深刻地审视现实,把诗人死前的深广忧愤和复杂心理作了详细的描写,从而展示了诗人「虽与日月争光可也」(刘安《离骚序》)的崇高精神境界。可知屈原的沉江,既不是感情的冲动,也不是无谓的自绝,而是保持人格理想的从容选择和实现劝世劝君的英勇壮举,不是精神的崩溃,而是精神的超越。所以全辞表现了一种无所畏惧的平静态度。

全辞在表现手法的特点。其一是对比,历史与现实,忠臣与奸佞,明主与昏君。这种对比手法植根于作者对现实生活矛盾的深刻认识,举重就轻地表现了诗人爱憎分明的情感态度和思想倾向,揭示了诗人置身社会冲突的悲剧命运。其二是比喻,善用象征性比喻来表达诗人的审美思想,在第一段虽然只有一句「兰芷幽而有芳」,而在二、三段却不胜枚举。其三是抒情、议论的主体结构中缀以叙述,诸如「将方舟而下流兮」,造成文章的波澜,推进层次的变化,与流放诗人的生活节奏和谐统一。

白话译文

来源:vmijunv

想那历史上的得失兴亡,看那群小误君祸国事桩桩。

尧与舜圣明仁义慈爱百姓,后世人常称颂永远不忘。

齐桓公用小人死后国乱,管仲耿介忠直美名传扬。

晋献公听谗言被骊姬迷惑,可怜那孝子申生惨遭祸殃。

徐偃王行仁义不备武装,楚文王心恐惧将其灭亡。

殷纣王暴虐无道身死国灭,周得天下幸赖于吕望贤良。

武王效法古人施恩布惠,封比干墓将其德昭示四方。

天下贤俊慕周德都来亲附,人才日增天下一心国力强。

法令严明治国之道好,兰芷纵在幽僻处也散馨香。

我苦恼群小们对我嫉妒,想箕子为避难装傻佯狂。

也想不贪忠名离乡远去,怎奈心恋故国痛苦难当。

将蕙芷联起来做成佩带,经过鲍鱼店就失去芬芳。

正直之臣端正他的品行,反遭谗人诽谤遭流放。

世俗之人改清洁为贪邪,伯夷宁愿守节饿死首阳。

独行廉洁啊虽不容于世,日后叔齐终得美名扬。

层层乌云遮得天昏地暗,使得日月失去灿烂光芒。

忠臣坚贞欲进谏,佞人在旁谗言诽谤。

就像百草至秋本该结实,夜里却突然降下寒霜。

急疾的西风摧残着生物,秋风已起百草不得生长。

群小结党营私而妒害贤才,贤良反孤立无援受损伤。

我心怀良策却不被重用,只好独居岩穴栖身隐藏。

子胥伐楚功成却遭谗毁,可怜他被赐死尸首不葬。

世人见其状纷纷从俗媚上,正如草木随风披靡成排成行。

诚信正直之臣身败名毁,虚伪谄佞之徒身显名扬。

国家倾危君王才知追悔时已晚,此时我竭尽忠心也难有回天之功。

他们废先王之法而不用,一味贪求私利背离公正。

我愿怀清白终不变节,可惜我年寿未尽还年轻。

我要乘舟随江远去,只望君王醒悟不再受欺蒙。

哀痛忠直之言君王听不进,子胥被杀沉江令人伤情。

我愿竭尽所闻陈述政事,可君王他充耳不闻不采用。

君心常惑难与陈述政道,他糊里糊涂不辨横竖奸忠。

好听邪佞之臣的虚言浮说,致使国运断绝难以久兴。

放弃先圣法度而不施用,背离正直方向导致危倾。

遭到忧患才知醒悟,就像纵火秋草其势已成。

君王失道已经自身难保,还谈什么国家福祸吉凶。

众奸佞相互勾结营私利,忠士直臣何敢奢望国事昌隆!

君被邪恶熏染而不自知,秋毫虽细但天天在成长。

车载轻物过多也会断轴,众口诽谤使我罪孽加重。

我厌浊世愿投湘沅之流水,又怕尸身随波东流难回程。

怀沙负石自沉江而死啊,不忍心见君王被群小欺蒙。

相关作品

  • 楚辞·七谏·其四·怨思东方朔 · 汉 · 诗
  • 楚辞·七谏·其三·怨世东方朔 · 汉 · 诗
  • 楚辞·七谏·其六·哀命东方朔 · 汉 · 诗
  • 楚辞·七谏·其一·初放东方朔 · 汉 · 诗
  • 楚辞·七谏·其七·谬谏东方朔 · 汉 · 诗
  • 楚辞·七谏·其五·自悲东方朔 · 汉 · 诗
  • 歌东方朔 · 汉 · 诗
  • 楚辞 · 七谏 · 其三 · 怨世东方朔 · 汉 · 诗